PROVERBI TURESI: U’ PÉRE VE’ IÁCCHIE U’ SUÉZZE
U’ prim’ ànne spesète: o malète o carciarète
( Era opinione comune che il primo anno di matrimonio fosse il più complicato e problematico)
Ce tène buène vecìne, stè chentènde nòtte, dìje, sère e matìne
( Chi ha convicini onesti, può stare sempre tranquillo)
Ce à mangète? Pène, scòrze e meddìchele!
( Una maniera spiritosa per dire che, praticamente, aveva mangiato solamente il pane)
Pùre la reggìne vè seggètte alla vecìne
( Chiunque di noi ha bisogno del prossimo)
So’ sciùte e so’ venùte, càzze ‘ngùle egghi’avùte!
( Quando si andava da qualcuno per risolvere un problema, spesso si era trattati male e la questione restava irrisolta)
Ce uè iènghe i vùtte: zàppe affùnne e pùte cùrte.
( Per una gran bella produzione di uva da vino, si doveva zappare in profondità e potare i tralci corti)
I fùnge a ròcchie, i fìjsse a còcchie
( Come i funghi si trovavano raggruppati, si pensava che anche gli sciocchi si attraessero tra loro )
U’ père vè iàcchie u’ suèzze
( Ognuno va alla ricerca del suo simile)
Ce camìne drìtte, càmbe afflìtte
( Chi conduceva una vita onesta, finiva per vivere miseramente)
I frùtte so de Dìje, mànge tu e mànge ìjie
( Si giustificava con questa frase chi si fermava ad assaggiare un frutto maturo e invitante ma di un albero non di sua proprietà).